Warner Bros. censors gay love in ‘Fantastic Beasts: Dumbledore’s Secrets’ for China


Warner Bros. confirmed to have removed some dialogue from the movie “Fantastic Beasts: Dumbledore’s Secrets” for its release in China to appease the Chinese government.

The studio has removed all clear references to the romance of Albus Dumbledore (Jude Law) and Gellert Grindelwald (Mads Mikkelsen).

Specifically, the lines “Summer Gellert and I fell in love” and “I was in love with you” are the ones that officially make it known for the first time in the franchise of the “Harry Potter” series that the most beloved of Hogwarts is gay and that he had a romantic relationship with an evil wizard.

The cuts made in the film are only about 6 seconds of the film’s 143-minute runtime, but those six seconds are important in establishing the characters’ backstory and their personalities.

In a statement to THR, a spokesperson for Warner Bros. said, “As a studio, we are committed to protecting the integrity of every film we release, and that extends to circumstances that require making nuanced cuts in order to respond sensitively to a variety of factors on the market.

The statement continued, “Our hope is to release our features globally as published by their creators, but historically we have faced small changes made in local markets. In the case of Fantastic Beasts: The Secrets of Dumbledore, a six-second cut was requested and Warner Bros. accepted these changes to comply with local requirements, but the spirit of the film remains intact. We want audiences around the world to see and enjoy this film, and it’s important to us that Chinese audiences also have the opportunity to experience it, even with these minor edits.


Comments are closed.